Director of the St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation and Head of the Strategic Centre for the Promotion of Translator and Interpreter Training at the Russian Academy of Education. She made her first forays into translation as a university student. In her graduation paper she explored German translations of Mikhail Lermontov’s Demon. Her subsequent Ph.D. dissertation, supervised by well-known theorist and translator Andrey Fedorov, was focused on bilingualism in the works of Karolina Pavlova. She began her career as a translator at the Patent Office of the Leningrad State University. In the 1980s she became a professor at Leningrad State University (now St. Petersburg State University). In addition to her teaching, she also developed a varied and acknowledged track record as a translator specializing in law, economics, memoirs, and literary works. Throughout the 1980s, 1990s and early 2000s she published Russian translations of Ludwig Tieck, E. T. A. Hoffmann, Gottfried Keller, Gerhart Hauptmann, Georg Trakl, Hermann Hesse, Hermann Broch, Robert Musil, Heinrich Böll, Robert Menasse, Ilse Tielsch, Paul Nizon, Elfriede Jelinek and many others. In 2006, in collaboration with her former student Albina Boyarkina, she produced A Complete Collection of Letters by Wolfgang Amadeus Mozart for which she translated most of the composer’s letters. In the 1990s she started worked as a consecutive and simultaneous interpreter for a wide range of international events. Dr. Alexeeva has extensive experience in teaching the practice and theory of translation and interpretation. She has authored a number of Russian-language books on the theoretical and pedagogical aspects of translation and interpretation, including Translatology (1998), Professional Training of Translators and Interpreters (2000), Interpreting: German (2002), Introduction to Translatology (2004), Interpreting Speeches (2005), Translation: German (2006), Text and Translation/Interpretation: Aspects of Theory (2008). She has also published over a hundred research papers. Since 2000 Dr. Alexeeva has established herself as a leading trainer and coach on translation and interpretation pedagogy, curriculum design, and programme management in Russia and abroad. Her academic contributions have been recognized with an Honorary Diploma from the Russian Ministry of Education.