7 июня
8.45 – 9.25
Регистрация
9.30 – 11.30
Открытие, пленарное заседание, модератор: ректор С.И. Богданов
- С. И. Богданов, ректор Герценовского университета
- Г. А. Бордовский, президент Герценовского университета
- Л. А. Вербицкая, президент Российской академии образования
- А. С. Максимов, председатель Комитета по науке и высшей школе Правительства Санкт-Петербурга
- А. Г. Лопухов, директор Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ
- В. В. Запевалов, представитель МИД России в Санкт-Петербурге
- Ш. Таварес-Уолш, начальник конференционной службы Отделения ООН в Найроби
- Ф. Жениссон, управление по межорганизационным связям, международному сотрудничеству и стратегическим вопросам, Европейская комиссия
- Е. С. Кистафин, Директор Департамента Администрации и контроля МИД Республики Казахстан, Председатель Объединения казахстанских дипломатов
11.30 – 12.00
Кофе-брейк
12.00 – 13.30
Пленарное заседание. Зеркала культур: современная оптика
Модераторы: Ш. Таварес-Уолш, А.М. Антонова
13.30 – 14.30
Обед
14.30 – 16.00
Cекция 1. Международный язык как ключ к иноязычной культуре и средство её популяризации
Модераторы: П. Торриджиани, В.В. Кабакчи
16.00 – 16.30
Кофе-брейк
16.30 – 18.30
Cекция 2. Феномен русской души: шаг вперед
Модераторы: С.А. Филатов, С.Г. Афонин
- К. Перрель, Замерзшие слова: издание и перевод книги «Замороженное время» Михаила Тарковского
- К. Келли, Туманная Нева: Петербург глазами британских жителей Северной Столицы
- П. Лекен, Есть ли русская душа в русской литературе?
Cекция 3. Качество языка в коммуникации и в обучении переводчиков
Модераторы: Ф. Жениссон, Д.А. Крячков
- И. Хорват, Контроль качества обучения в EMCI: от программы курса к выпускным экзаменам
- Б. Менцель, Обучение культуре и переводу русскоговорящих студентов в Германии
- Е.С. Шутова, Обучение устному переводу на иностранный язык в СПбВШП
8 июня
9.30 – 11.00
Cекция 4. Russian English как вторичное средство культурно-языковой идентичности россиян
Модераторы: Н. Мюлль, З.Г. Прошина
- Д. Дейвис, Язык, культура и мировые варианты английского языка
- М. Еленевская, Россия и русская культура глазами путешественника: личные открытия и стереотипы (из анализа блогов и форумов путешественников)
- Л. Аронин, Многоязычие и русская культура на постсоветском пространстве
Cекция 5. Русский язык как средство популяризации этнических культур России
Модераторы: И.С. Алексеева, О.А. Якименко,
- К.Б. Егорова, Карельский русский и карельская культура сквозь призму русского языка
- А.А. Находкина, Сохранение культурного наследия: якутская переводческая традиция
- Н.В. Чикина, Русский язык – проводник малого народа в большую литературу
- Е. С. Кистафин, О языковой политике в современном Казахстане
11.00 – 11.30
Кофе-брейк
11.30 – 13.00
Cекция 6. Открытые лица русской культуры
Модераторы: А.Я. Ливергант, И.С. Алексеева
- Р. Титце, Лев Толстой. Продолжает писать. На языках переводов
- Г. Лойпольд, Что я делаю для сближения русской литературы с немецким читателем
- М.Ю. Коренева, Ускользающий «демагог»: перекрестки культур и тупики перевода
Cекция 7. Грани русской языковой идентичности
Модераторы: В.В. Кабакчи, К.Б. Егорова
- Е.С. Лебедева, Русская идентичность сквозь призму английского языка (на материале романов русской англоязычной писательницы Ольги Грушиной)
- М. Платонова, Т. Смирнова, Трудности перевода аллюзий в технических текстах в английском, русском и латвийском языках
- Е.А. Похолкова, Об унификации кириллизации и романизации корейских имен
13.00 – 14.00
Обед
14.00 – 15.30
Cекция 8. Русская коллекция
Модераторы: С.А. Филатов, М. Еленевская
- П. Маккери, Живая поэзия и языковой барьер
- П. Лекен, Организация взаимодействия переводчиков: старые и новые форматы
- У. Хэкетт-Джонс, Субтитрирование российских фильмов как путь к улучшению понимания русской культуры
15.30 – 16.00
16.00 – 16.30
Кофе-брейк
16.30 – 17.30
Закрытие, пленарное заседание (подведение итогов: модераторы секций), модератор: ректор С.И. Богданов
17.30 – 18.30
Коктейль